There's so much more to say about Singlish after last episode that we're saying some more of it this episode. Poet and academic Gwee Li Sui, author of Spiaking Singlish: A Companion to how Singaporeans Communicate, describes the resistance he received in Singapore when he published Singlish translations of literary works - and why they are important and celebratory for Singlish. And Stacey Mei Yan Fong, baker and author of 50 Pies, 50 States, explains how the language that used to be embarrassing for her is now a huge comfort.
Read moreAllusionist 201: Singlish
"If you grow up being told that one of your first languages, Singlish, is actually a bad version of an already existing language, you kind of get this sense that “I'm just bad at language,” says Bibek Gurung, a former linguist who grew up in Singapore speaking Singlish with his family and friends, while schools and the government tried to quash it. "Language is a fundamental human skill. And to just have this sense that you're bad at this very fundamental skill really does a number to your self esteem and your abilities to communicate in general."
Read moreAllusionist 131. Podlingual
In their podcasts Mija and Moonface, Lory Martinez and James Kim create autobiographical fiction in multiple languages.
Read more